Нотариально заверенный перевод в Киеве (Украина)

Все больше людей сталкивается с необходимостью оформления нотариально заверенного перевода.

В каких ситуациях может понадобиться заверить перевод нотариально?

— при продаже недвижимости гражданином Украины, временно проживающим за границей, по доверенности;

— при покупке / продаже недвижимости иностранным гражданином в Украине;

— при покупке / продаже ООО, АО / другого юридического лица иностранной компанией;

— при оформлении свидетельства о рождении для ребенка, рождённого за границей, при условии, что его родители являются гражданами Украины;

— при оформлении вида на жительство в Украине;

— при оформлении наследства;

— при оформлении документов для заключения брака с иностранцем.

Оформление нотариально заверенного перевода

Вы приносите оригинал документа в бюро переводов. Оригинал документа, выданного за границей, в большинстве случаев должен иметь штамп апостиля.

Дипломированный переводчик выполняет перевод. В обязательном порядке переводятся все печати, подписи, и все, что есть в оригинале, переносится в перевод.

Заключительной частью процесса перевода является его проверка корректором.

После выполнения перевода переводчик приходит к нотариусу с необходимыми документами, а сотрудник бюро переводов приносит оригинал и перевод.

Нотариус проверяет квалификацию переводчика, вносит данные о документе и переводчике в реестр нотариальных действий, подшивает перевод к оригиналу.

Наше бюро переводов всегда готово помочь Вам с этим вопросом.

Комментарий